Close Menu
Chicago News Journal
    Facebook X (Twitter) Instagram
    • Contact us
    • About us
    • Amazon Disclaimer
    • DMCA / Copyrights Disclaimer
    • Privacy Policy
    • Terms and Conditions
    Facebook X (Twitter) Instagram YouTube TikTok
    Chicago News JournalChicago News Journal
    • Home
    • US News
    • Politics
    • Business
    • Science
    • Technology
    • LifeStyle
    • Music
    • Television
    • Film
    • Books
    • Contact
      • About us
      • Amazon Disclaimer
      • DMCA / Copyrights Disclaimer
      • Privacy Policy
      • Terms and Conditions
    Chicago News Journal
    Home»Books

    I Burned to the Ground, by Katerina Anghelaki-Rooke

    AdminBy AdminJuly 6, 2023 Books
    Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr Email Reddit Telegram

    … And instead of despair
    before your own cracked skin
    instead of drowning in memories of him
    instead of hopelessness as you face
    the scorched plain of your future –
    even though you still say “tomorrow” out of habit.
    Instead of the world eternally perfected
    the egocentric hope
    that perhaps your life has some meaning
    you unexpectedly feel intense pain
    watching images of nature burn
    because deep down
    nature was your only comfort –
    that you would live forever
    beneath her rooted children
    sensing from under the earth
    the leaves swirling
    the birds resting
    for a second.

    But terror at the black destruction
    enveloping the forest
    like Solomos before the conflagration of Psará,
    horror at the pundit’s useless predictions
    “perhaps never again on this slope
    will treetops touch the sky”
    tangles strangely
    at the root of your heart
    with a kind of bliss
    because you finally escaped
    the prison of “I,”
    its often inessential details
    undermining any measure
    of compassion given.

    For one moment you stop
    grasping at the railings
    of your own insignificance.
    You compare it
    to the eternal meaning
    of plants growing
    and give yourself to that
    with all your body.

    Translator’s Note

    by Karen Van Dyck

    A photograph of Anghelaki-Rooke's house
     Photo by Gerasimos Kappatos

    This summer of wildfires in Canada lent an urgency to my translating a poem Katerina Anghelaki-Rooke sent me in 2007 after a summer of wildfires in Greece. Great portions of the Peloponnese across from the island of Aegina where she lived were destroyed. The poem called out for a translation that would reckon with this destruction that keeps repeating itself. While the poem connects the scorched plains in the Peloponnese to the blackened ridge of Psara in Dionysios Solomos’s famous poem about the Greek Revolution in 1825, my translation would add the 20 million acres of boreal forest burning now. Just publishing it in 2023 would call attention to how climate change has upped the ante.

    But how to make this Greek poem work for English readers? How to bring out the global impact of its eco-activism without erasing its specific cultural history? With one word taken from Solomos’s famous poem, ολόμαυρη (olomavri; completely black), Anghelaki-Rooke had connected two catastrophic fires. How to make this available to my readers in English? I could add a footnote, but that would interrupt the flow of the poem. What if I inserted a phrase that identified the allusion, giving the poem its place in Greek literature and enabling my readers to interpret it for themselves?

    Finding a solution to this intertextual problem was only the start. What about the way the different discourses of poetry and the news were being played off each other? How could I bring out the contrast between the poetic lines and the journalistic ones? Between the poet’s horror that “tangles strangely … with a kind of bliss” and the pundit’s predictions about treetops “never again” touching the sky? Agency lay not in adopting either discourse, the poem in my interpretation seemed to be saying, but in juxtaposing them and thereby shifting attention from both the lyric I and the media coverage of destruction to a collective project of affirming nature. How could I get this across in English?

    The problem seemed connected to another I was having with the title. In Greek both the “I” as well as the hackneyed snippet I translated as “to the ground” were in quotation marks and under interrogation. Only the verb in the title escaped: burned. Verbs in this poem were where the activism was. The aim was to get from the past tense of “to burn” in the title to the present tense of “to give yourself” at the end. But whereas the quotation marks in the Greek title worked, they seemed precious in English. They diminished the political force of the statement. What if I were to move them later in the poem and put them around the cliché “perhaps never again … will treetops touch the sky,” where there was already another reference to the prison of the “I” in quotations? This way I could underscore the two different ways of speaking, interrogate both, and have the title I wanted.

    Choice is, of course, conditioned by all sorts of factors: wealth, health, war. I am lucky to have the time and the kind of job where I can make these decisions about translation. But even in dire circumstances, Anghelaki-Rooke’s poem in my reading insists, there is a way of focusing that distinguishes resilience from resentfulness. Railing against the injustices, bemoaning what has already transpired, wishing things were otherwise doesn’t change anything. Giving yourself to plants growing does. With this translation, I wanted to ask to what extent giving yourself to translating is like giving yourself to plants growing. It, too, requires a focus on remaking and celebrating what is new rather than regretting what is gone and will never be the same.

    Share. Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr Email Reddit Telegram

    You might also be interested in...

    “A Man Called Ove” Author Returns with Funny and Deeply Moving Tale of Friendship

    June 15, 2025

    The Chosen, the Cursed, and Those Who Rewrite Fate: 6 Must-Read Sci-Fi Books

    June 15, 2025

    All the News We Covered This Week

    June 14, 2025

    Check Out the BookTrib Staff’s Top Audiobook Picks

    June 14, 2025

    6 Young Adult Books That Defy Expectations

    June 13, 2025

    This Black Literary and Cultural Institution Turns 100

    June 13, 2025
    Popular Posts

    NDAs should be banned in music business, Parliament report suggests

    Tehran, Tel Aviv on high alert

    The Chosen, the Cursed, and Those Who Rewrite Fate: 6 Must-Read Sci-Fi Books

    The Dressy Flat Sandal Trend to Wear With Pants This Summer

    Oracle’s stock closes out best week since 2001 on cloud momentum

    Meta AI Discovery Feed Is Reportedly Filled With Users’ Seemingly Private Chats

    Categories
    • Books (1,424)
    • Business (1,933)
    • Events (11)
    • Film (254)
    • LifeStyle (1,886)
    • Music (1,728)
    • Politics (1,298)
    • Science (1,409)
    • Technology (1,664)
    • Television (2,395)
    • Uncategorized (1)
    • US News (1,791)
    Archives
    Useful Links
    • Contact us
    • About us
    • Amazon Disclaimer
    • DMCA / Copyrights Disclaimer
    • Privacy Policy
    • Terms and Conditions
    Facebook X (Twitter) Instagram YouTube TikTok
    © 2025 Chicago News Journal. All rights reserved. All articles, images, product names, logos, and brands are property of their respective owners. All company, product and service names used in this website are for identification purposes only. Use of these names, logos, and brands does not imply endorsement unless specified. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy.

    Type above and press Enter to search. Press Esc to cancel.